镇江热线_镇江信息港_江苏镇江门户网站欢迎您!
当前位置:首页 > 新闻中心 > 综合新闻

华人翻译家林超伦的不凡人生:从英语零基础到获英女王授勋

时间:2019-11-09 16:22:19  来源:  作者:

北京11月9日讯——中国翻译家林朝伦的非凡人生:从零级英语基金会到被英国女王授勋

记者刁海阳

从零级英语基金会到被大学录取,从在英国学习到从事口译培训,从为英国王室和政府做翻译到被大英帝国授勋。中国著名翻译家林朝伦最近在对外贸易经济合作大学的一次演讲中说,“不要让你的现状限制你对未来的想象。” ”

同一天,英国外交部首席中文翻译林朝伦回到母校国际经济贸易大学(University of International Business and Economics),接受客座教授的邀请,并与该校师生分享了自己的学习经历和职业生涯。

林朝伦,生于福建莆田,1975年高中毕业后成为一名知青 1977年秋天,恢复高考的消息通过村广播传到了林朝伦。 此时,测试期只有20天了。 决心改变自己的命运,林朝伦开始学习英语和复习其他几乎没有基础的文化课。

林朝伦告诉记者,高考彻底改变了他的人生道路。 通过高考,他很幸运地成为了北京对外贸易学院(对外贸易经济合作大学的前身)1977年的英语专业学生 然而,由于基础不好,基础薄弱,林朝伦在学年开始时受到重创。 他回忆道,“除了老师对这学期第一课的“早上好”,我什么也不懂。” “

为了弥补这个差距,他开始努力学习,每年都取得很大进步。 最后,他提前六个月毕业,因为成绩优异而留在学校教书。 在校期间,他还获得了在职硕士学位。

林朝伦认为自己可以教书一辈子,他在1986年迎来了人生的又一次转折 那一年,世界银行向中国政府提供了教育贷款。 经过选拔,他获得了在英国兰卡斯特大学攻读语言学博士学位的机会。

在博客阅读过程中,林朝伦对英国社会有了广泛而深刻的了解。 毕业后,他担任英语教师、推销员和记者。 林朝伦说,他翻译的起点来自英中贸易协会的一个电话。 当时,协会邀请他为一项商业活动做翻译。 由于他出色的表现,他被推荐到英国贸易工业部、外交部和其他政府部门。 1995年,他第一次进入唐宁街10号首相办公室,为当时的英国首相约翰·梅杰会见中国政府代表团做翻译。

20多年来,林朝伦一直与英国政府和皇室保持合作。 迄今为止,他曾7次担任伊丽莎白二世女王的翻译,5次为英国首相服务,12次陪同首相或财政大臣访华。 此外,他还为丹麦女王以及爱尔兰、挪威、瑞典和西班牙政府服务。

回顾他的翻译生涯,林朝伦说,他在职业生涯中有许多难忘的经历,包括“原地不动”的紧张和过渡时期找不到车队的困惑,但他更自豪地见证了中英关系的发展和中国的崛起。

林朝伦说,他最难忘的翻译经历是2015年中国习近平主席对英国的国事访问 他说,在她访问期间,英国女王用皇家马车欢迎习主席来到白金汉宫。 他说:“女王乘坐的马车里只有三个人,习主席、女国王和我 这次经历令人难忘 “

2011年,林朝伦在白金汉宫获得大英帝国勋章,成为第一位获得此勋章的中国大陆英籍华人。 林朝伦说,获奖的原因不是翻译方面的非凡成就,而是对中英双边关系发展的贡献。 他为自己感到骄傲,并为自己的努力得到肯定而感到欣慰。

目前,林朝伦仍然精力充沛,经营着自己的公司,并与中英两国的许多大学合作培训口译员。他的许多口译作品已经成为口译领域的经典教程。 他说,他希望今后继续为中英两国政府和企业服务。 他希望帮助更多的中国企业“走出去”,为他们提供文化、市场和渠道方面的建议,并继续为中英关系的发展做出贡献。 (完)[编辑李宏宇:]

关于我们 | 版权声明 | 人才招聘 | 广告服务 | 联系我们 | 网站地图 | 网站导航 -最新资讯-sitemap
Copyright © 2017 镇江热线 版权所有 All Rights Reserved.联系邮箱receivin@protonmail.com